Ir al contenido principal

J. V. FOIX

J. V. Foix nació en 1893 en Barcelona, donde murió en 2003.


DECÍAMOS: ¡LA NOCHE!

Decíamos: ¡la NOCHE!, en una noche abierta
En la cuesta del Tiempo, más allá del perecer,
Cuando las negras frescuras son un florecer
De aguas y voces, y fuegos, en mar cubierta.

Para ti y para mí no había, desierta,
Ni mano, ni hogar; ni bodega sin vino;
Todos en el Todo, sabíamos el camino
Justo y real de la Región Oferta.

Juntos éramos Uno en la inmortal sendera,
El aliento indiviso, el viento que venta la era,
Y una palabra, la Palabra, era el habla común.

Siervos de la luz y libertos por la espera,
Fuertes en el fuerte y asediados por Ninguno,
Nos daba sombra una sola bandera.


DEIEM: LA NIT!

Deiem: la NIT!, en una nit oberta
Al rost del Temps, més enllà del morir,
Quan les negres frescors són un florir
D'aigües i veus, i focs, en mar coberta.

Per tu i per mi no hi havia, deserta,
Ni mà, ni llar; ni celler sense vi;
Tots en el Tot, sabíem el camí
Just i reial de la Contrada Oferta.

Junts érem U en la immortal sendera,
L'alè indivís, el vent que venta l'era,
I un mot, el Mot, era el parlar comú.

Serfs de la llum i lliberts per l'espera,
Forts en el fort i assetjats per Ningú,
Ens ombrejava una sola bandera.



Comentarios

Entradas populares de este blog

ÀLEX SUSANNA

Àlex Susanna nació en Barcelona en 1957 y murió en Gelida en 2024. INEVITABILITAT DEL PARÈNTESI   El vent s’endú cap a l’hivern tota la cabellera del cos nau silenciosa d’alguna passa en resten branques on puc recollir les aus de tots els braços   Baixaré l’escala dels teus ulls (necessito veure’t d’a prop)   El teu silenci em prem INEVITABILIDAD DEL PARÉNTESIS El viento se lleva hacia el invierno toda la cabellera del cuerpo nave silenciosa de algún paso quedan ramas donde puedo recoger las aves de todos los brazos Bajaré la escalera de tus ojos (necesito verte de cerca) Tu silencio me oprime

ESTER XARGAY

Ester Xargay nació en Sant Feliu de Guíxols en 1960 y murió en Palamós en 2024. ENMOSCADA   ¿Y qué animal se aplastará sobre la lente cristalina, con las alas cruzadas a la espalda? Todos los cuerpos ligeros son más potentes que el viento. Por mano de alguna fuerza irradian luz azul al acercarse a un campo electromagnético, ¡y a continuación se funden! Pero volverán a ser, y como un polvillo llenarán la era de escamas translúcidas, con olores de trigo, construyendo un plano secuencia.   EMMOSCADA I quin animal s'esclafarà sobre la lent cristal·lina, amb les ales creuades a l'esquena? Tots els cossos lleugers són més potents que el vent. Per mà d'alguna força irradien llum blava en acostar-se a un camp electromagnètic, i tot seguit es fonen! Tornaran a ésser, però, i com un polsim ompliran l'era d'escates translúcides, amb flaires de blat, tot construint un pla seqüència.  

ÀNGELS CARDONA

Àngels Cardona nació en Tarragona en 1923 y murió en Barcelona en 2011.   EL RÍO HA CRECIDO   El río ha crecido con las lluvias de verano y las piedras de plata han quedado bien cubiertas por el agua. No puedo saltar de una piedra a la otra sin mojarme. El río ha crecido y ha ocultado todas las flores de las orillas, las raíces de las plantas y de los árboles. Desde el puente y el paseo, este río tan pequeño ahora es otro. Contra las rocas de alrededor, las aguas hacen espumas y olas blancas. Con los tres verdes de las montañas y el cielo grisáceo como el aire, el río es el señor de este paisaje… Y no es que sea el río:             la reina es el agua.     EL RIU HA CRESCUT   El riu ha crescut amb les pluges d’estiu i les pedres de plata han quedat ben colgades per l’aigua. No puc saltar des d’una pedra a l’altra sense mullar-me. El riu ha crescut i ha amagat tot...